Cover-photo-2018-07-30_18_16_32__0000-4776020180730-4-g2zc0
Filipe Gonçalves

Filipe Gonçalves

From Brazil, living in Madrid Lead Product Designer at Geoblink Joined about 3 years ago

  • 1 story
  • 11 comments
  • 5 upvotes
  • Posted to Ask DN: How do you manage UX copy and translations in your company?, in reply to Teo Gagliano , Apr 05, 2019

    Hi Teo, thanks for helping!

    Hats off for the initiative! It looks great. What I do miss is a way to actually check the design before translating it. What I do miss is seeing the screen to support the translation process with context. Did you find a workaround to that apart from exporting and managing those screens manually?

    By the way, your solution looks similar to this plugin (https://www.contentsync.io/site/howitworks). Is it, or I am missing something here?

    Have a nice weekend!

    0 points
  • Posted to Ask DN: How do you manage UX copy and translations in your company?, in reply to G Lukacs , Apr 05, 2019

    Thanks a lot for your input, Lukacs.

    I agree with you regarding the native speakers. In our case, we are doing something similar. As I am not a native English speaker but we do use English as the main language of development, I end up creating the first version of the copies, which are later revised by an English native speaker that is also responsible for the marketing content. As we are a B2B company, this marketing person is also responsible for building and maintaining the glossary (i.e. we decided to use less formal words that are common in the industry, instead of suggesting technical words that not all users could understand), so her job in the process is even more important. Only after iterating on these copies we pass it to translators, which are later revised again to make sure there is no misunderstanding.

    Regarding Contentful, I will carefully check it out, but at first, the Pricing page is scary, isn't it? Hahaha Just to be able to have different roles (mandatory if we work with outsourced translators) within the system the price goes to 879$/month. Insane

    Cheers!

    0 points
  • Posted to Ask DN: How do you manage UX copy and translations in your company?, in reply to Paul Hermann , Apr 05, 2019

    Nice, Paul. Very clarifying, thanks!

    Is there any reason for you to place the definitive words in a spreadsheet instead of doing it directly in Transifex?

    1 point
  • Posted to Ask DN: How do you manage UX copy and translations in your company?, in reply to Paul Hermann , Apr 04, 2019

    Hi Paul! Thanks for your answer :)

    Seems very interesting. Do you also manage UX writing within Transifex too? Requested a demo to check all Transifex features, but I am wondering how I could combine both UX writing iterations with the translation platform, all at once (not sure if I am asking too much).

    0 points
  • Posted to Scale — color scale generator, Jul 30, 2018

    Nice work, mate. Congrats!

    P.S.: the minimal design is beautiful, but I think your tool would be much more useful if you provide more info about each value and their impact on the scale.

    1 point
  • Posted to Announcing Design Leadership Forum by InVision—a community helping design leaders learn together, in reply to David Simpson , Feb 05, 2018

    This sounds more inclusive than the one proposed by InVision (which I am still not sure if I fully understood). Nice idea, man :)

    1 point
  • Posted to Kickstarter's new design, brutalist or minimalist?, Nov 24, 2017

    Either way (brutalist or minimalist), it just feels one more project built by designers to designers.

    I showed this to 5 of my friends (not involved with IT) in order to check their responses. None of them said something positive. None of them quickly understood what was that about. All of them told me they wouldn't put their credit card in there because it doesn't feel trustworthy.

    1 point
  • Posted to Kickstarter's new design, brutalist or minimalist?, in reply to Myroslav Galavai , Nov 24, 2017

    Same here. It looks like lots of my Axure projects in a first sight.

    0 points
Load more comments